El conde de Moret (Edición impresa, 2014) |
El conde de Moret
Editorial El Barco Ebrio, 2014
Traducción de Laura Lecocq Oliveri
ISBN: 978-84-15622-03-1
Cuando mencionamos al escritor francés Alejandro Dumas,
pensamos en sus novelas históricas más conocidas y en sus personajes, que como
D’Artagnan, el conde de Montecristo y José Bálsamo, nos acompañaron a sus
lectores desde niños.
Pero Dumas fue un escritor muy prolífico, con más de
doscientas novelas publicadas; incursionó en casi todos los géneros literarios,
en el teatro, la poesía, los cuentos y
las biografías. Fue uno de los precursores de la novela por entrega, que
circulaban en la prensa francesa en la segunda mitad del siglo XIX. Todavía hoy
continúan apareciendo escritos y hasta nuevos libros que se mantenían inéditos
y que han sido rescatados de los periódicos de esa época.
Ahora en tus manos tienes una nueva novela de Alejandro
Dumas, El Conde de Moret. Este libro también tiene una historia muy interesante
que debemos compartir. Dumas escribió la novela para el diario parisino “Les
Nouvelles” entre 1865 y 1866, nunca fue publicada en forma de libro en Francia.
Según Frank Reed, uno de los pricipales estudiosos de la vida y la obra de
Dumas, el manuscrito original, con el título Le Sphinx Rouge fue entregado por
el escritor a la esposa de un noble ruso, que lo llevó a su país. Después de la
revolución bolchevique de 1917, esa familia emigró a Francia y trajo consigo el
manucristo, que fue entregado y autentificado por la Biblioteca Nacional de
Francia en 1944.
Publicado en francés, primero en Bélgica y después en
Francia en 1948, nunca había sido traducida al castellano; hasta que por idea
de la Sociedad de Amigos de Alejandro Dumas, grupo virtual de lectores y
estudiosos del tema dumasiano y gracias al excelente trabajo de traducción de
Laura Lecocq Oliveri; por primera vez los lectores de habla castellana podremos
disfrutar de éste libro que aparece con
el título El Conde de Moret, que fue el título original en la publicación del
periódico francés en 1865.
El conde de Moret |
El lector se preguntará por qué de dos títulos distintos.
En las obras de Dumas se mezclan siempre la novela con la historia. Antonio de
Borbón, el conde de Moret, un noble descendiente directo de Enrique IV, es el
protagonista de la novela; en la lectura podemos compartir su excelente
educación, su destreza militar y hasta sus secretos amorosos. Pero en el marco
histórico, el protagonista es el Cardenal Richelieu, ministro de estado del rey
Luis XIII y que como político contribuyó a la gloria de Francia en esa época.
Muchos recordamos al Cardenal Richelieu que nos presentó
Dumas en su famoso libro Los tres mosqueteros; mezquino, intrigante y en
constante lucha contra todos los personajes del reino. En éste libro, el autor
intentó, creo que con éxito, cambiar un poco esa opinión, y destacar las
cualidades de ese gran político que supo
consolidar el poder de Francia con dedicación e inteligencia, y a pesar de la
oposición de la corte y del liderazgo de un rey débil e influenciable.
En éste libro no solo disfrutaremos de la vida del conde
de Moret y su pasión por Isabel de Lautreu, dama de honor de la reina Ana de
Austria; también podremos adentrarnos en la alta política del Cardenal y sus
estrategias para ayudar al rey Luis XIII en la dirección del reino. Con esto
buscaba Richelieu neutralizar las intrigas de la reina madre, María de Médicis,
desbaratar las conspiraciones de la reina Ana de Austria y hasta arreglar el
nacimiento de un hijo, en una pareja real que no mantenía relaciones íntimas y
que luego de varios años de matrimonio no habían podido dar el heredero
necesario para el mantenimiento de la monarquía francesa.
A los amantes de los episodios épicos, magistralmente
narrados por Dumas en sus libros, les espera una detallada descripción del
asedio y de la batalla del paso de Suze, donde se une una vez más la novela y
la historia; la valentía de Moret y la estrategia de Richelieu; la vida y las
pasiones del protagonista y la destreza política y la ambición del Cardenal.
Este libro que tiene en sus manos gracias a la Editorial El Barco Ebrio, es un
sueño de algunos hecho realidad y esperamos que
lo pueda disfrutar.
Manuel Alfredo Galguera
El libro se puede comprar en los siguientes enlaces:
hola, excelente pagina! no sabía de esa obra, ya la estoy comprando!
ResponderEliminarsabes si hay traducción al español del libro "Los blancos y los azules"? tengo los otros de la trilogía, pero no logro encontrar nada en español de los blancos y los azules, que por lo que pude averiguar sería la primera parte cronológica.
gracias!
Gracias!
EliminarEl libro "Los blancos y los azules" es el primer libro de la Serie Napoleónica escrito por Dumas, lamentablemente no hay edición en español disponible.