domingo, 17 de julio de 2016

La isla de fuego


Título: La isla de fuego

Categoría: Alejandro Dumas padre

Género: Novela fantástica.

Año de publicación: 1859

Colaborador: Joseph Méry.

Marco histórico: Isla de Java, 1847.

Publicación original: “Le Médecin de Java”, Brusels, Collection Hetzel, 1859.

Primera edición en Francia: “L’Isle de Feu”, París, Michel Lévy Fréres, 1870.

En la Biblioteca: “La isla de fuego”, Ediciones Iberia, Barcelona. Versión española de J. Pérez Guerrero, 1928.

Eusebio Van Den Beck, joven holandés que vive en la distante isla indonesia de Java, se encuentra desesperado por la enfermedad de su esposa. Ante la imposibilidad de encontrar al único médico de la isla, el doctor Basilius, su esposa muere. Cuando llega el médico, el inconsolable esposo recibe la propuesta del doctor de volver a la vida a la esposa a cambio de que aquél ceda su cuerpo para el alma de éste cuando muera. Aunque sospecha que está tratando con el diablo, Eusebio accede por el gran amor que siente por su esposa. 
Isla de Java, 1847.

Al día siguiente, el notario del pueblo les anuncia que el doctor Basilius ha muerto. Comienza la angustia del joven, al tener que cumplir su promesa, ya que descubre que el difunto tiene tres esposas: Janes, la holandesa, la india Arroa y la negra Cora.

Ediciones Iberia, 1928.
Con la fantástica historia de Eusebio se mezcla la situación política, social y cultural de Java, con la diversidad de razas y sus costumbres sobrenaturales.

El bibliógrafo de Dumas Robert Garnett (1866-1932), sugiere que esta novela fue escrita con la colaboración de su amigo Joseph Méry, que había visitado la isla y conocía sus costumbres.

La primera edición en inglés fue bajo el título “Doctor Basilius”, en Londres, por la Editorial Routledge &  Warne en 1860.

La única edición en castellano que se conoce es por Ediciones Iberia de Barcelona de 1928.

sábado, 2 de julio de 2016

La colección Dumas en la Biblioteca Nacional Vernadsky de Ucrania


La Biblioteca Nacional Vernadsky de Ucrania es la biblioteca principal y centro académico más importante para la información científica en Ucrania y una de las más grandes bibliotecas nacionales del mundo. Se encuentra ubicada en la capital del país en la ciudad de Kiev. La biblioteca contiene una de las más importantes colecciones sobre Alejandro Dumas padre (1802-1870) y Alejandro Dumas hijo (1824- 1895) fuera de Francia, lo que demuestra la admiración que generaron estos autores en la literatura del este europeo.

La Biblioteca Nacional Vernadsky de Kiev, Ucrania.
Alejandro Dumas padre, el gran novelista francés está representado en esta colección con muchas de sus primera ediciones de todas sus novelas y obras de teatro, que se publicaron en París y en Bruselas a lo largo de su larga y prolífera carrera literaria. Los tres mosqueteros (1844), El Conde de Monte-Cristo (1845), La dama de Monsoreau (1846), El vizconde de Bragelonne (1850), Las dos dianas (1846-47), son algunos de los títulos que están representados por múltiples ediciones en francés y otros idiomas. Se destaca la primera edición ilustrada  de La condesa de Charny (París, Dufour et Mulat, 1858), un libro de su serie sobre la Revolución Francesa, con grabados originales que es una verdadera joya bibliográfica.

Una sección especial está dedicada a los libros de Dumas sobre sus “Impresiones de viajes”.  Descripciones de sus visitas a Suiza, Bélgica, Alemania, Italia, Rusia, España, Túnez y Marruecos, con valiosas ilustraciones originales de artistas gráficos  franceses como Jean-Adolphe Beaucé, Celestín Nanteuil, Adrien Dauzats, Louis Boulanger y Fernidand Delacroix (1798-1863), que fue uno de los pintores más famosos de la primera mitad del siglo XIX en Francia, amigo de Dumas, que ilustró las publicaciones de su viaje por la costa norte de Africa.

Muchachas de Argel en su aposento, pintura de Delacroix.
Otra parte importante de la colección está dedicada a Alejandro Dumas hijo, también conocido dramaturgo francés que escribió teatro y novelas, la más conocida, La Dama de las Camelias (1848), dedicada a la actriz Marie Duplessis, joven cortesana que mantuvo varias relaciones con personajes de la vida social parisina. El libro luego de vencer la censura fue muy bien acogida en Francia y  traducido en todo el mundo. Su trama fue utilizada por el famoso compositor italiano Giuseppe Verdi para su ópera La Traviata.

A través de sus obras literarias Dumas (hijo) sirvió como un moralista de su época. Reflexiono sobre los temas de la justicia, la igualdad, el divorcio, los hijos ilegítimos (como fue su caso), las mujeres solteras (como su madre) y el papel de las familias en la educación de los hijos. Es gracias a su atención a estos importantes temas sociales de la sociedad francesa del siglo XIX que Dumas (hijo) se ganó el corazón de sus lectores. Debido a la calidad de sus trabajos literarios se ganó también un asiento en la Academia Francesa (1874-1895), puesto que ambicionó siempre su padre.
Los tres mosqueteros, edición en polaco (Biblioteca Nacional Vernadsky)


















El departamento de colecciones históricas Vernadsky en sus fondos de obras en polaco  identificó más de 20 traducciones a ese idioma de ambos autores y mantiene una línea de investigación en el efecto que tuvieron los escritores franceses en la cultura de estos países al este de Europa en el siglo XIX.


Fuente: Libros familia Dumas y fondos polacos del Departamento de colecciones históricas francesas en la Bilioteca Nacional Vernadsky de Ucrania. (http://www.nbuv.gov.ua/node/1289)